spring up の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
句動詞
発音
sprɪŋ ʌp
スプリング アップ
意味
突然現れる、急に生じる、急成長する
語源
「spring」(跳ねる、湧き出る)と「up」(上へ)の組み合わせから成る句動詞です。植物が地面から急に芽を出す様子から派生し、何かが突然現れたり、急速に発展したりする様子を表すようになりました。
例文
例文 1
New businesses spring up in the downtown area every month.
毎月、ダウンタウンエリアに新しいビジネスが次々と現れています 🏢✨
例文 2
Problems always spring up when you least expect them.
問題は最も予期しない時に必ず突然発生します 😰⚡
例文 3
Weeds spring up quickly after the rain.
雨の後、雑草が素早く生えてきます 🌱☔
例文 4
New ideas spring up during our brainstorming sessions.
ブレインストーミングセッション中に新しいアイデアが次々と浮かんできます 💡🧠
例文 5
Coffee shops spring up on every corner in this neighborhood.
この近所では角々にコーヒーショップが次々とオープンしています ☕🏪
例文 6
Doubts spring up in her mind about the decision.
その決断について彼女の心に疑念が湧き上がってきます 🤔💭
例文 7
Mushrooms spring up overnight in the forest.
森でキノコが一晩でひょっこり生えてきます 🍄🌙
類語
spring up
突然現れる、急に立ち上がる、素早く成長するという意味で使われます。物理的な動作から抽象的な出現まで幅広く使用されます。
emerge
徐々に姿を現す、明らかになるという意味で、spring upより計画的で段階的な出現を表します。問題や事実が明らかになる時によく使われます。
arise
問題や状況が生じる、発生するという意味で、spring upより formal で深刻な文脈で使われることが多いです。
pop up
突然現れるという意味でspring upと似ていますが、よりカジュアルで軽い感じの出現を表します。広告やウィンドウなどにもよく使われます。
反対語
disappear
spring upが「突然現れる」のに対し、disappearは「姿を消す、見えなくなる」という正反対の意味です。問題や建物などが急に消失する場面で使われます。
fade away
spring upの「急激に出現する」とは対照的に、fade awayは「徐々に薄れて消える」という緩やかな消失を表します。記憶や音などがゆっくりと消えていく状況で使用されます。
die down
spring upが「勢いよく立ち上がる、活発になる」のに対し、die downは「勢いが衰える、静まる」という反対の動きを示します。風や騒音、議論などが収まる時に使われます。
sink down
spring upの「跳ね上がる、上昇する」という上向きの動きとは逆に、sink downは「沈む、下降する」という下向きの動きを表現します。物理的な沈下や気持ちの落ち込みに使用されます。
トリビア
豆知識
「spring up」という表現は、17世紀の農業用語から来ています。当時、農民たちは種を蒔いた後、突然芽が出てくる様子を表現するのにこの言葉を使い始めました。現代では、物事が急に現れたり発生したりする様々な状況に使われています。
使用場面
突然現れる、急に生じる、芽吹く
絵文字で覚えよう
英語での説明
Seedlings spring up, rocket to the sky, nature's swift surprise!
日本語での説明
苗が芽吹き、空へロケットのように、自然の素早い驚き!
この絵文字を選んだ理由
「spring up」という言葉は、突然現れたり急速に成長したりするイメージがあります。🌱は新しい成長や始まりを表し、🚀はスピードや急激な上昇を表現しています。この組み合わせで、何かが急速に現れる様子を表現できます。
にゃーの解説
にゃんと!芽がにゃんにゃん生えてるにゃ!ロケットみたいににゃ!
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
スプリンアップ♪ はるのうっぷん!(春の鬱憤!)- 冬の間に溜まった鬱憤が、春になって一気に吹き出す様子を想像してください。まるで地面から突然芽が吹き出すように、感情も急に湧き上がってくるイメージです。
にゃーの俳句
にゃんと急に 芽がニャッと出た ニャイスな春
この俳句は、「spring up」の意味を可愛らしく表現しています。「にゃんと急に」は突然の出来事を、「芽がニャッと出た」は芽が急に出る様子を猫語で表現しています。「ニャイスな春」は、春の訪れと共に芽が出ることの素晴らしさを伝えています。ガーデニング用発芽促進剤を使うと、まるでこの俳句のように、突然芽が出てくる驚きと喜びを体験できるでしょう。この製品と俳句を結びつけることで、「spring up」の意味をより印象的に記憶に留めることができます。
覚え方
英語での覚え方
Suddenly Popping Rapidly Into New Growth.
日本語での覚え方
突然、急速に新しい成長へと芽吹く。
この単語を使った名言
名言 1
Hope will spring up like wildflowers in the desert - Rachel Carson
希望は砂漠の野花のように芽吹くだろう - レイチェル・カーソン
名言 2
Ideas spring up like mushrooms overnight - AI-generated
アイデアはキノコのように一夜にして湧き出る - AI生成
名言 3
Let joy spring up from your heart like a fountain - AI-generated
喜びを泉のようにあなたの心から湧き上がらせよ - AI生成
小説
In the bustling electronics district of Akihabara, Takuya's eyes spring up with excitement as he spots a cutting-edge smart garden system. The sleek device promises to revolutionize indoor gardening, and he can already envision its potential to solve his latest customer's dilemma. "Sakura, look at this!" he exclaims, his voice barely containing his enthusiasm. The clumsy cat, distracted by a nearby neon sign, nearly knocks over a display of gadgets, adding a touch of comedic chaos to the scene.
秋葉原の賑やかな電気街で、拓哉の目が最新のスマートガーデンシステムを見つけて輝きだす。🌱✨ このスタイリッシュな装置は室内園芸に革命を起こすと約束し、彼は既に最新の顧客の悩みを解決する可能性を思い描いている。😃 「さくら、これを見て!」と彼は興奮を抑えきれない声で叫ぶ。🗣️ 近くのネオンサインに気を取られていたドジな猫は、ガジェットの展示をほとんど倒しそうになり、その場面にコミカルな混沌をもたらす。😅🐱
As they approach their eccentric customer's apartment, the scent of wilted plants springs up, assaulting their senses. Inside, they find Ms. Tanaka, a reclusive writer struggling to keep her beloved flora alive in her dimly lit abode. "I can't bear to see my green friends suffer," she laments, gesturing to the drooping leaves and dry soil. Takuya's mind races, connecting the dots between the smart garden system and Ms. Tanaka's predicament. Meanwhile, Sakura, attempting to comfort the distraught woman, accidentally knocks over a half-empty watering can, creating a small puddle on the floor.
変わり者の顧客のアパートに近づくと、枯れた植物の匂いが立ち込めてきて、彼らの感覚を襲う。🌿😖 中に入ると、薄暗い住まいで愛する植物たちを生かすのに苦労している引きこもりの作家、田中さんを見つける。「私の緑の友達が苦しむのを見るのは耐えられません」と彼女は嘆き、しおれた葉と乾いた土を指さす。😢 拓哉の頭の中では、スマートガーデンシステムと田中さんの窮状を結びつける考えが駆け巡る。💡 一方さくらは、動揺した女性を慰めようとして、誤って半分空の水やり缶を倒し、床に小さな水たまりを作ってしまう。💦🐾
Takuya's sales pitch springs up from his lips with practiced ease, painting a vivid picture of the smart garden system's capabilities. "Imagine, Ms. Tanaka, a world where your plants thrive without constant attention. This device monitors soil moisture, light levels, and even nutrient content, adjusting everything automatically." As he speaks, he deftly sets up a demo unit, its soft blue lights illuminating the room with a hopeful glow. Ms. Tanaka's eyes widen with interest, but doubt still lingers. It's at this moment that Sakura, in a rare display of grace, hops onto the windowsill and bats playfully at a beam of sunlight, inadvertently demonstrating the system's light-sensing capabilities.
拓哉のセールストークが練習の賜物ですらすらと口から出てくる。スマートガーデンシステムの能力を鮮やかに描写する。🎨👨🎨 「田中さん、想像してみてください。常に注意を払わなくても植物が繁茂する世界を。この装置は土壌の水分、光のレベル、さらには栄養分まで監視し、すべてを自動で調整するんです。」🌱🤖 話しながら、彼は手際よくデモ機をセットアップし、その柔らかな青い光が部屋を希望に満ちた輝きで照らす。✨ 田中さんの目が興味で見開かれるが、まだ疑いの色が残る。😯 そんな時、さくらが珍しく優雅に窓辺に飛び乗り、日光の光線を遊び心で叩く。そして図らずも、システムの光感知機能をデモンストレーションしてしまう。🐱☀️
As the demonstration concludes, a newfound energy springs up within Ms. Tanaka. Her eyes, once clouded with worry, now sparkle with excitement. "It's like having a personal gardener!" she exclaims, running her fingers over the sleek device. Takuya grins, knowing he's not just made a sale, but potentially changed a life. As they finalize the purchase, Sakura, feeling left out of the celebration, paws at a potted plant, sending a shower of soil across the newly cleaned floor. But even this mishap can't dampen the mood. Ms. Tanaka laughs, a sound that hasn't been heard in her apartment for months. "I guess I'll need to order some more soil too," she chuckles, already imagining her apartment transformed into a lush, thriving oasis.
デモンストレーションが終わると、田中さんの中に新たなエネルギーが湧き上がる。😊 かつて心配で曇っていた彼女の目が、今や興奮で輝いている。✨ 「まるで個人の庭師を持つようなものですね!」と彼女は感嘆し、スマートな装置に指を走らせる。👩🌾 拓哉はニヤリと笑う。単に販売しただけでなく、人生を変える可能性があることを知っているからだ。😎 購入の手続きを進める中、お祝いムードから取り残されたさくらは、鉢植えの植物を引っ掻き、新しく掃除された床に土を撒き散らしてしまう。🙀💨 しかし、この失敗でさえも雰囲気を損なうことはできない。田中さんは笑う。その音は何ヶ月もこのアパートで聞かれなかったものだ。「土ももう少し注文しないといけないわね」と彼女はクスクス笑い、既にアパートが豊かで生き生きとしたオアシスに変わる様子を想像している。🌺🏡